top of page

Plus d'informations sur le sous-titrage en direct

Le sous-titrage en direct est un exercice des plus compliqués. Pour y parvenir, la sténotypiste doit repérer la personne qui s’exprime, bien entendre, comprendre le sens des propos, analyser la grammaire à la vitesse de l’énonciation et les saisir en sténotypie. C’est la raison pour laquelle la qualité de la prestation dépend des conditions de travail. 

Sténotypistes spécialistes du sous-titrage en direct (realtime/livenote). Paris Lyon Bordeaux Lille Marseille Genève Lausanne.
AdobeStock_630849562.jpeg
Sténotypistes spécialistes du sous-titrage en direct (realtime/livenote). Paris Lyon Bordeaux Lille Marseille Genève Lausanne.

Un bon affichage nécessite une acoustique de qualité, voire un retour son pour la sténotypiste, un environnement de travail calme et la fourniture à cette dernière, en amont, de la liste des noms et prénoms des participants, ainsi que tous les documents de travail afin de rentrer au préalable dans sa base de données les termes propres au sujet et de s’en imprégner.

_MG_7212.jpg

Nous effectuons toujours cette prestation en binôme :

1. Une sténotypiste qui tape et assure l'affichage ;

2. Une correctrice qui corrige en direct.

 

Si la séance est longue, une deuxième sténotypiste s'ajoute à cette équipe pour permettre des pauses. Le prix de la prestation reste le même.

Sténotypistes spécialistes du sous-titrage en direct (realtime/livenote). Paris Lyon Bordeaux Lille Marseille Genève Lausanne.
bottom of page